ออกแบบโดยเฉพาะสำหรับธุรกิจไทย

เลิกหลุดสำนวนแปลตรงตัว สื่อสารเป็นอังกฤษที่อ่านแล้วใช่เลย

Propel Siam ช่วยเก็บความหมายที่ตัวแปลทั่วไปมักหลุดไป เลิกแปลไทยเป็นอังกฤษแบบคำต่อคำ แล้วสื่อสารแบรนด์ของคุณให้ได้อย่างที่ตั้งใจจริง ๆ

Propel Siam Editor
|
ตรวจพบการแปลตรงตัว มีผลกระทบสูง⚠️

คำว่า “Open shop” มาจากการแปลคำต่อคำของ “เปิดร้าน” ในบริบททางธุรกิจ ควรใช้ “Our store opens at” เพื่อให้เป็นธรรมชาติและมืออาชีพกว่า

มากกว่าการตรวจแกรมม่า

ออกแบบมาเพื่อเชื่อมความคิดแบบธุรกิจไทยเข้ากับการสื่อสารภาษาอังกฤษระดับสากลอย่างเป็นธรรมชาติ

การรับรู้ตามบริบท

Propel Siam ช่วยตรวจจับรูปแบบไทย–กลิชและการแปลตรงตัวที่มักหลุดไป พร้อมแนะนำประโยคภาษาอังกฤษที่ชัดเจนและเป็นธรรมชาติยิ่งขึ้นสำหรับงานมืออาชีพ

การตรวจเว็บไซต์

รายงานแบบเจาะจงเกี่ยวกับโทน น้ำเสียง และความชัดเจนของข้อความบนเว็บไซต์ของคุณ พร้อมบอกจุดที่ฟังไม่เป็นธรรมชาติและต้องปรับเพื่อให้สื่อสารกับผู้ชมต่างประเทศได้ดียิ่งขึ้น

การปรับข้อความให้เป็นธรรมชาติ

Propel Siam ช่วยไฮไลต์ข้อความที่ฟังดูแปลหรือไม่ตรงโทน และแนะนำเวอร์ชันภาษาอังกฤษที่ลื่นไหลกว่า สอดคล้องกับภาพลักษณ์แบรนด์ที่คุณต้องการสื่อ

เวอร์ชันที่ Propel Siam ปรับให้

Quarterly Report

We are pleased to announce that our revenue has significantly increased by 20% compared to the previous quarter. This growth demonstrates the team's dedication.

เวอร์ชันต้นฉบับ

Quarterly Report

We are happy to say that our revenue has up a lot by 20% if compare to last quarter. This growth show the team's dedication.

เห็นความต่างได้ทันที

ไอเดียของคุณดีอยู่แล้ว แต่การแปลตรงตัวอาจทำให้ความหมายอ่อนลง Propel Siam ช่วยคงเจตนาเดิมของคุณไว้ พร้อมปรับคำและโครงสร้างประโยคให้เหมาะกับโทนที่เว็บไซต์ของคุณต้องการสื่อ

  • แก้ปัญหา subject-verb agreement ที่คนไทยมักพลาด
  • ปรับสำนวนและการเลือกใช้คำให้สอดคล้องกับโทนของเว็บไซต์
  • รักษาเอกลักษณ์ของเสียงแบรนด์ให้คงเดิม

อยากให้ภาษาอังกฤษของแบรนด์ดูโปรกว่านี้ใช่ไหม

เข้าร่วม Waiting List — เปิดตัว พฤศจิกายน 2025