เลิกหลุดสำนวนแปลตรงตัว
สื่อสารเป็นอังกฤษที่อ่านแล้วใช่เลย
Propel Siam ช่วยเก็บความหมายที่ตัวแปลทั่วไปมักหลุดไป เลิกแปลไทยเป็นอังกฤษแบบคำต่อคำ แล้วสื่อสารแบรนด์ของคุณให้ได้อย่างที่ตั้งใจจริง ๆ
คำว่า “Open shop” มาจากการแปลคำต่อคำของ “เปิดร้าน” ในบริบททางธุรกิจ ควรใช้ “Our store opens at” เพื่อให้เป็นธรรมชาติและมืออาชีพกว่า
มากกว่าการตรวจแกรมม่า
ออกแบบมาเพื่อเชื่อมความคิดแบบธุรกิจไทยเข้ากับการสื่อสารภาษาอังกฤษระดับสากลอย่างเป็นธรรมชาติ
การรับรู้ตามบริบท
Propel Siam ช่วยตรวจจับรูปแบบไทย–กลิชและการแปลตรงตัวที่มักหลุดไป พร้อมแนะนำประโยคภาษาอังกฤษที่ชัดเจนและเป็นธรรมชาติยิ่งขึ้นสำหรับงานมืออาชีพ
การตรวจเว็บไซต์
รายงานแบบเจาะจงเกี่ยวกับโทน น้ำเสียง และความชัดเจนของข้อความบนเว็บไซต์ของคุณ พร้อมบอกจุดที่ฟังไม่เป็นธรรมชาติและต้องปรับเพื่อให้สื่อสารกับผู้ชมต่างประเทศได้ดียิ่งขึ้น
การปรับข้อความให้เป็นธรรมชาติ
Propel Siam ช่วยไฮไลต์ข้อความที่ฟังดูแปลหรือไม่ตรงโทน และแนะนำเวอร์ชันภาษาอังกฤษที่ลื่นไหลกว่า สอดคล้องกับภาพลักษณ์แบรนด์ที่คุณต้องการสื่อ
Quarterly Report
We are pleased to announce that our revenue has significantly increased by 20% compared to the previous quarter. This growth demonstrates the team's dedication.
เห็นความต่างได้ทันที
ไอเดียของคุณดีอยู่แล้ว แต่การแปลตรงตัวอาจทำให้ความหมายอ่อนลง Propel Siam ช่วยคงเจตนาเดิมของคุณไว้ พร้อมปรับคำและโครงสร้างประโยคให้เหมาะกับโทนที่เว็บไซต์ของคุณต้องการสื่อ
- แก้ปัญหา subject-verb agreement ที่คนไทยมักพลาด
- ปรับสำนวนและการเลือกใช้คำให้สอดคล้องกับโทนของเว็บไซต์
- รักษาเอกลักษณ์ของเสียงแบรนด์ให้คงเดิม
อยากให้ภาษาอังกฤษของแบรนด์ดูโปรกว่านี้ใช่ไหม
เข้าร่วม Waiting List — เปิดตัว พฤศจิกายน 2025
Welcome to the Waitlist!
Thank you! You've been added to our waitlist. We'll notify you as soon as Propel Siam launches.
Oops! Something went wrong
Something went wrong. Please try again later.